12 HITVALLÓ ESTE
Hitkérdések a Heidelbergi Káté alapján
Tizenegyedik alkalom: Miatyánk
2-3-4. Kérés
123.
Mi a
második kérés?
„Jöjjön el a te országod” – azaz Igéd és Lelked
által úgy kormányozz minket, hogy mi magunkat neked egyre jobban alárendeljük;
tartsd meg és növeld egyházadat, rontsd le az ördög munkáit, és minden
hatalmasságot, amely ellened[1]
feltámad és minden gonosz cselszövést, amelyet a te szent[2]
igéd ellen kigondolnak, míg eljön a te országod teljessége, amelyben te leszel
minden mindenekben.
KÉRDÉS:
Mire
vonatkozik ez a kérés? (A keresztyén reménység célbaérése)
Isten
Országa eljöveteléig mi az a két dolog, amiért imádkoznunk kell? (engedelmesség
és védelem)
Isten
uralmához engedelmességre van szükség, de ez a mi gyengeségünk miatt nem mindig
sikerül. Mit kell kérnünk, hogy Isten átvegye bennünk az uralmat?
124.
Mi a
harmadik kérés?
„Legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a
földön is”: azaz, add meg, hogy mi és minden ember a mi saját akaratunkat
visszavonjuk[3]
és a Te egyedül jó[4]
akaratodnak minden ellentmondás nélkül[5]
engedelmeskedjünk, hogy így mindenki a maga tisztét és hivatását[6]
olyan készségesen[7]
és hűségesen töltse be, mint az angyalok a mennyben.
KÉRDÉS:
Ez a kérés a földi Mennyország eljövetelére
vonatkozik?
Miért fontos az imádkozó ember számára az
engedelmesség?
125.
Mi a
negyedik kérés?
„Mindennapi kenyerünket add meg nékünk ma” – azaz
gondoskodj a mi minden testi szükségletünkről,[8]
hogy mi ezáltal felismerjük, hogy te vagy az egyedüli forrása minden jónak, és
hogy a te áldásod nélkül sem a mi igyekezetünk és munkánk, de még a te
adományaid sem gyarapítanak minket,[9]
és ezért bizalmunkat minden teremtménytől vegyük el és egyedül beléd vessük.
KÉRDÉS:
Hogyan
kapcsolódik össze Isten ügye a miénkkel?
Luxus
dolgokat is lehet kérni Istentől?
Miért
fontos, hogy nem egyesszámban, hanem többesszámban fogalmazza ezt a kérést?
Mi a
lelki üzenete a megkapott mindennapi kenyérnek? (Isten az áldások forrása;
áldás nélkül semmi sem lehet hasznunkra; kenyérkérdéseinkben csak Istenre
támaszkodhatunk)
[1] A latin hozzáteszi: adversus maiestatem tuam – „a te uralmad
ellen”.
[2] A latinban nem szerepel a „szent”
szó.
[3] Lehet: „ellene mondjunk” (a latin is
ezt hozza), „megtagadjuk”, „töröljük”.
[4] A latin az „egyedül jó” – allein guten jelző megfelelőjeként az
„amely egyedül szent” - quae sola est
sancta mellékmondatot iktatja be.
[5] A latin hozzáteszi, hogy „azonnal” – prompte, és az ohne alles Widersprechen – „minden ellentmondás nélkül”-t a
következő fordulattal adja vissza: sine
ullo murmure – „bármilyen zúgolódás nélkül”.
[6] A német jedermann sein Amt und Beruf – „mindenki a maga tisztét és
hívatását” a következőképpen adja vissza: singuli
mandatum nobis munus – „mindenki a nekünk parancsolt feladatokat”.
[7] A latin a két határozószót megcseréli,
s a „készségesen” – willig kifejezést
alacriter – „vidáman”-nak fordítja.
[8] A latin változat szerint: suppedita nobis omnia, quae sunt ad hanc
vitam necessaria – „adj meg nekünk mindent, ami ehhez az élethez
szükséges”, szemben a német szöveggel: wollest
uns mit aller leiblichen Notdurft versorgen.
[9] A latin szövegváltozat: nobis infelicia et noxia esse – „nekünk
szerencsétlenek és ártalmasak”, szemben a német: uns gedeihen – „sem gyarapítanak minket”.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése