2014. május 20., kedd

ÚJ BIBLIA?



Tele a protestáns sajtó ilyen szóösszetételekkel, mint „új Biblia”, „a Biblia új fordítása”, „új fordítású Biblia”… Mit jelent ez? Bizonyára nem arról van szó, hogy találtak újabb tekercseket, amelyek szintén a Bibliát örökítették meg, de az nem azonos a mi „régi Bibliánkkal”… Nem is arról, hogy vegyünk még egy Bibliát, mert ami most van, az már régi és új-ra van szükségünk… De a revideált új fordítású Bibliát nézegetve az is kiderül, hogy ez igazából nem is új fordítás, csak a Bibliafordító Bizottság által elkészült XX. Század végi fordítás újabb revíziójáról van szó!  

Adódik a kérdés, akkor miért ez a nagystílű beharangozó? Miért nem arról szólnak a hírek, ami a valóság? Miért nem arról beszélnek az illetékesek, amit elkészítettek? Mert az is munka volt! Kijavítani az érthetőséget zavaró fordítási hibákat, korrigálni a nyomda elütéseit, stilizálni, gördülékenyebbé tenni a szöveget… A Károli fordításával is megtették nemzedékről nemzedékre ezt a munkát, hogy olyan kiforrott fordítás lehessen, ahogyan most ismerjük.

A választ csak találgatni lehet: Marketing-fogás? Nagyobb dicsőség? Jobban hangzik? Egyszerűbben megjegyezhető? Jobban érthető? Teljesen mindegy melyiket választjuk – sőt választhatjuk mindegyiket egyszerre, vagy, ha tudunk valami jobbat, akkor azt, esetleg mondhatjuk, hogy nem is érdekel a válasz…

Tény tehát, hogy dolgoztak az újfordítású Biblia revízióján, s most ezt szeretnék eladni – a kiadás új külseje is erről tanúskodik.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése